翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/04/26 10:30:20

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
英語

do you sell it twice? Just saw the same pictures in that offer: sigma apo 70-300mm f/4-5.6 macro lens.

I will offer $120.00 shipping included for the system.

Can you explain more about the condition of the optics? You said "there is tarnish". I need more explanation. Tq

日本語

2度販売されるのですか?あのオファー中に同じ写真を見つけました:sigma apo 70-300mm f/4-5.6 macro lens。

システム購入に、送料込みで120ドルオファーします。

光学(オプティクス)部分の詳細を教えて頂けませんか?"曇りが有る”とあなたは仰いました。さらなる詳細が知りたいです。Tq

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/27 13:40:30

元の翻訳
2度販売されるのですか?あのオファー中に同じ写真を見つけました:sigma apo 70-300mm f/4-5.6 macro lens。

システム購入に、送料込みで120ドルオファーます

光学(オプティクス)部分の詳細を教えて頂けませんか?"曇りが有る”とあなたは仰いました。さらなる詳細が知りたいです。Tq

修正後
2度販売されるのですか?あのオファー中に同じ写真を見つけました:sigma apo 70-300mm f/4-5.6 macro lens。

システム購入に、送料込みで120ドルでいかがでょうか

光学(オプティクス)部分の詳細を教えて頂けませんか?"曇りが有る”とあなたは仰いました。さらなる詳細が知りたいです。Tq

kimie kimie 2017/04/27 17:50:01

なるほど納得!その通りです。勉強になります。いつもありがとうございます。

コメントを追加