Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/02 09:09:11

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
英語

They changed the way society was organized. They brought us closer together.

At Facebook, we’re inspired by technologies that have revolutionized how people spread and consume information. We often talk about inventions like the printing press and the television — by simply making communication more efficient, they led to a complete transformation of many important parts of society. They gave more people a voice. They encouraged progress. They changed the way society was organized. They brought us closer together.

日本語

フェイスブックは、社会の構造を変えました。個人をより近い存在へと変えました。

フェイスブックは、人々の情報の消費と広め方に改革をもたらす技術から発想を得たのです。
わたしたちは印刷物やテレビのような考案についても話し合うことがあります。しかし、単純にコミュニケーションをもっと効率的にするために、この社会の大部分を完全に移行することが必要なのです。
それは人々に声を与えました。そして、革命を後押ししました。既存の社会の構造を変えました。そして、個人をより近い存在へと変えました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません