Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/02 09:13:24

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

They changed the way society was organized. They brought us closer together.

At Facebook, we’re inspired by technologies that have revolutionized how people spread and consume information. We often talk about inventions like the printing press and the television — by simply making communication more efficient, they led to a complete transformation of many important parts of society. They gave more people a voice. They encouraged progress. They changed the way society was organized. They brought us closer together.

日本語

それらは社会の組織を変革しました。私たちがお互いにより近づけるようになったのです。

フェイスブックで当社は人々による情報の拡散と消費の革命を実現した技術に触発されました。わたしたちは印刷機やテレビなどの発明について語ることがあります。コミュニケーションをより効率的にすることにより、それらの発明は社会の重要な要素の完全な変容へと導きました。それらは多くの人に発言の機会を与え、進歩を促進しました。そして社会の組織を変革しました。私たちがお互いにより近づけるようになったのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません