翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/20 20:01:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

条件があります。

・rest grillの全てを僕がコントロール出来るようにすること。
・上記が完全に確認出来ること
・連絡の為に、日本語が出来る通訳を用意すること

以上。それらができたら考えます。


もともと、僕が投資した店です。会社やお店は投資家の持ち物です。
100%僕がコントロール出来るのが全世界の常識です。

英語

There are several conditions.

- Make sure that I can control all of the rest grill.
- Ensure to be able to confirm above perfectly.
- To prepare an interpreter who can communicate in Japanese in order to make a contact.

That's all. If all of above are realized, I will consider.

The store is the one which I invested on. The company and the shops are the property of the investors.
It is 100% a common sense of the whole world that I can control everything regarding the store.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません