翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/19 11:15:30

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
商品は発送済みです。
伝票番号は

なお、ご注文頂いた商品の一部が破損していた為
私が持っている商品の中で一番きれいな状態のものと入れ替えてあります。
もちろん、付属も完備しています。
そして、ご迷惑をおかけしたので
サービスでアクセサリーも同梱してあります。

また、ebayより警告が来ていて
販売が出来なくなるかもしれません。
いちおダミーのメッセージをいれましたが
スルーしてください。

今後はこちらにメールください。
宜しくお願いします。

英語

I am sorry for my late message.
The item has been shipped out already.
The slip number is

And since the part of the items you ordered were broken, I replaced them with the cleanest items which I have.
Needless to say, all of the accessories come together.
And as I caused you inconvenience, I enclosed some additional accessories as a token of my apology.

And I received some warning from eBay again, so I might not be able to sell on eBay in the future.
So I added some dummy messages tentatively, but please ignore it.

Please send your e-mail to this address in the future.
I appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません