翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/18 12:52:58

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

添付の書類を集荷に来たDHLの担当者に渡していただければ、発送できます。

インボイスにつきましては、私がいつも使っているものをおつけしました。おそらくこちらで大丈夫と思いますが、
御社でいつも使用しているものがありましたら、そちらをお使いいただいてもOKです。

明日の夕方、また集荷を手配いたします。
お手数おかけして申し訳ありませんでした。しかし、次回からはもっとスムーズにできると思います。
よろしくお願いします。

英語

You can make shipment by handing attached documents to the person in charge at DHL who comes to collect parcel.

Regarding the invoice, I attached the one I usually use. I think this will work, but if you have anything you usually use, it's okay to use that one, too.

I will arrange collection of parcel again tomorrow evening.
I apologize for taking your time. However, I think things will go more smoothly starting next time.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません