翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/04/15 19:29:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

8. This Agreement is personal to you, is nonassignable by you, is governed by the internal laws of the State of California and may be modified or waived only in writing signed by both parties. If any provision of this Agreement is found to be unenforceable, such provision will be limited or deleted to the minimum extent necessary so that the remaining terms remain in full force and effect. The prevailing party in any dispute or legal action regarding the subject matter of this Agreement shall be entitled to recover attorneys’ fees and costs.

日本語

8.本契約は顧客について個人的なものであり、顧客は譲渡不能であり、カリフォルニア州の内部法律に準拠し、両当事者が署名した書面をもってのみ変更または放棄することが可能である。 本契約のいずれかの条項が執行不能であると判明した場合は、残りの条項が完全な効力を有するよう、その条項は必要最小限の範囲で制限または削除されるものとする。 本契約の主題に関わるいかなる紛争または訴訟においても、勝訴となった当事者は、弁護士費用および費用を回収する権利を有するものとする。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/04/19 11:14:32

素晴らしいと思います。

コメントを追加
備考: 機密保持契約書⑥