Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/04/15 00:37:28

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
日本語

こんにちは

私は、日本に住んで居ます。

私の契約している転送会社に、あなたの商品が届きました。
あなたの言う通り間違った商品でした。
私の購入した商品は何処に有りますか?

間違った商品は、送り返しますので発送先を教えてください。

発送後に送料と追跡番号をお知らせします。

宜しくお願い致します。

英語

Hello,

I live in Japan.

Your product has arrived to a transfer company I have a contract with.
You're right, it's a wrong item.
Where is my product now?

Let me know the returning address so I can send it back to you.

I will share you with the shipping fee and a tracking number.

Thank you.

レビュー ( 1 )

k-ryo-k 53 専門商社にて、日⇔英の翻訳、通訳に携わっておりました。その後社会人向けマン...
k-ryo-kはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/04/17 08:00:15

元の翻訳
Hello,

I live in Japan.

Your product has arrived to a transfer company I have a contract with.
You're right, it's a wrong item.
Where is my product now?

Let me know the returning address so I can send it back to you.

I will share you with the shipping fee and a tracking number.

Thank you.

修正後
Hello,

I live in Japan.

Your product has arrived to a transfer company I have a contract with.
You're right, it's a wrong item.
Where is my product now?

Let me know the return address so I can send it back to you.

I will share with you the shipping fee and a tracking number.

Thank you.

コメントを追加