翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2017/03/26 23:33:59
Dear ,
Thank you for your letter.
I have checked the item for you, we sent the item to you for 5 days. it usually needs 25-35 business days to arrive your country, and could you please wait patiently , if you still do not receive the item in the delivered time , please feel free to contact me , we 'd like try our best to help you. is it ok for you?
Waiting for your reply.
Have a nice day.
拝啓
お手紙どうもありがとうございます。
あなたへの商品を確認し、私たちはあなたに5日前、商品を送りました。通常25〜35営業日ほどあなたの国に届くのにかかるので、もう少しお待ちください。お届けの頃にまだ商品が届かない場合はどうぞ遠慮なくご連絡ください。できる限りのサポートをいたします。よろしいでしょうか?御返事おまちしています。良い日をお過ごしください。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
拝啓
お手紙どうもありがとうございます。
あなたへの商品を確認し、私たちはあなたに5日前、商品を送りました。通常25〜35営業日ほどあなたの国に届くのにかかるので、もう少しお待ちください。お届けの頃にまだ商品が届かない場合はどうぞ遠慮なくご連絡ください。できる限りのサポートをいたします。よろしいでしょうか?御返事おまちしています。良い日をお過ごしください。
修正後
拝啓
お手紙どうもありがとうございます。
あなたへの商品を確認したところ、私たちはあなたに5日前、商品を送りました。通常25〜35営業日ほどであなたの国に届きますので、もう少しお待ちください。お届けの頃にまだ商品が届かない場合はどうぞ遠慮なくご連絡ください。できる限りのサポートをいたします。よろしいでしょうか?↵
御返事お待ちしています。↵
良い日をお過ごしください。
少し修正しました