翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/14 22:01:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

担当者が休暇中のため代わって返信させていただきます。

ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判明しました。

現在他店より購入し発送しようと考えておりますが、それが入荷されるには2-3日かかります。

当店は送料無料のためエコノミー航空便を利用しています。
通常の配達日数は2-3週間ということになっておりますが約1か月かかることもございます。

贈り物ということでこれをあなたが受け入れたくない場合はキャンセルをリクエストしてください。

英語

Since the person in charge is now on vacation, I am replying to you on behalf of him.

〇〇 which you ordered was also being sold in the US in parallel, but it turned out that it was sold out before and now out of stock.

Currently we are planning to purchase from other shop and make shipment to you, but it would take a few days for the item to be delivered.

Since we ship items without shipping fee, we use economy air mail.
The delivery period is usually a few weeks, but sometimes it takes about one month.

If you do not accept the long delivery period because you will use the item as a gift, please request a cancel of the order.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません