Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者が休暇中のため代わって返信させていただきます。 ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判...
翻訳依頼文
担当者が休暇中のため代わって返信させていただきます。
ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判明しました。
現在他店より購入し発送しようと考えておりますが、それが入荷されるには2-3日かかります。
当店は送料無料のためエコノミー航空便を利用しています。
通常の配達日数は2-3週間ということになっておりますが約1か月かかることもございます。
贈り物ということでこれをあなたが受け入れたくない場合はキャンセルをリクエストしてください。
ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判明しました。
現在他店より購入し発送しようと考えておりますが、それが入荷されるには2-3日かかります。
当店は送料無料のためエコノミー航空便を利用しています。
通常の配達日数は2-3週間ということになっておりますが約1か月かかることもございます。
贈り物ということでこれをあなたが受け入れたくない場合はキャンセルをリクエストしてください。
shimi3001
さんによる翻訳
The person in charge take off today. Instead of him, I reply to you.
We sells 〇〇 which you ordered in the USA as well. However, we found out that 〇〇 sells well there and is out of stock.
Now we try to purchase from the other company and to send to you. It take 2 to 3 days before arrival of the goods.
We use Economy-class airplane because of free shipping.
Our regular shipping takes 2 to 3 weeks, but sometimes it takes about 1 month.
Please put the cancel request if you would not accept the shipping date because it's for a gift.
We sells 〇〇 which you ordered in the USA as well. However, we found out that 〇〇 sells well there and is out of stock.
Now we try to purchase from the other company and to send to you. It take 2 to 3 days before arrival of the goods.
We use Economy-class airplane because of free shipping.
Our regular shipping takes 2 to 3 weeks, but sometimes it takes about 1 month.
Please put the cancel request if you would not accept the shipping date because it's for a gift.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
shimi3001
Starter