翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/03/10 09:12:14

kayoko-oda
kayoko-oda 44 Hi, My name is Kayoko, I have been to...
日本語

お問合せありがとうございます。
こちらの商品はフランスの郵便局で保管しておりましたが、2月10日に日本に返送されてきておりますので、amazonのキャンセル処理をさせていただきました。2月10日には返金処理がなされています。
クレジットカードで購入されている場合と、その他の決済方法で購入された場合で返金のやり方やタイミングが異なりますので、お手数ですが詳しくはamazon.comにお問合せください。
この度はご連絡いただきありがとうございました。

英語

Thank you for the contact for the asking.
This merchandise was preserved in the French post office, but sent back to Japan on Februaly 10th,
the cancel disposal process was done for the Amazon. The repayment process is already finished in the Februaly 10th.
The difference exists for how to and timingog repay and in the case of credit card purchasing and the other settlement methods, please contact amazon.comfor some details if not annoying.
Thank you for the this time.
Sincerelly Yours.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません