翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/03/05 01:41:42

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語



We are writing to let you know that product(s) you have offered for sale on Amazon.com have been removed due to the following Potential Safety Issue:

We remind you that you are responsible for the products you list on Amazon.com, and for complying with our policies and applicable law. Please review your inventory and remove any of your Amazon.com listings or product ads that may be affected by this notification. Any further listing of these products on Amazon.com may result in the removal of your selling privileges.

Customers who have purchased the affected product(s) through the Amazon.com website will be sent a notification regarding the Potential Safety Issue.




日本語

御社がAmazon.comで提供された商品で以下のPotential Safety Issueがあるために取り下げられてものついてお知らせしたいことがありご連絡させていただきました:

覚えておいていただきたいのは御社がAmazon.comで出品した商品については御社に責任があり規約や適用法にを遵守しなくてはなりません。在庫をご確認頂き今回の通知に該当する可能性があるAmazon.comの出品アイテムや商品広告を取り下げてください。これらの製品がAmazon.comで再出品された場合はいかなる場合も御社の販売特権から削除されることになります。

顧客はAmazon.comウェブサイトから対象製品を購入した方にはPotential Safety Issueに関する通知が送られます。

レビュー ( 2 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/03/06 20:27:54

元の翻訳
御社がAmazon.comで提供された商品で以下のPotential Safety Issueがあるために取り下げられてものついてお知らせしたいことがありご連絡させていただきました:

覚えておいていただきたいのは御社がAmazon.comで出品した商品については御社に責任があり規約や適用法にを遵守しなくてはなりません。在庫をご確認頂き今回の通知に該当する可能性があるAmazon.comの出品アイテムや商品広告を取り下げてください。これらの製品がAmazon.comで再出品された場合はいかなる場合も御社の販売から削除されることになります。

顧客はAmazon.comウェブサイトから対象製品を購入した方にはPotential Safety Issueに関する通知が送られます。

修正後
御社がAmazon.comで提供された商品で以下のPotential Safety Issueがあるために取り下げられてものついてお知らせしたいことがありご連絡させていただきました:

覚えておいていただきたいのは御社がAmazon.comで出品した商品については御社に責任があり規約や適用法にを遵守しなくてはなりません。在庫をご確認頂き今回の通知に該当する可能性があるAmazon.comの出品アイテムや商品広告を取り下げてください。これらの製品がAmazon.comで再出品された場合は御社の販売権が剥奪される可能性がございます。

顧客はAmazon.comウェブサイトから対象製品を購入した方にはPotential Safety Issueに関する通知が送られます。

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/03/07 11:41:51

mayなので「いかなる場合も」では断定しすぎかもしれません。

コメントを追加