翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/04 02:08:05

sato-s
sato-s 50 大学時代、音声学(英、米)と言語学を勉強していました。専門は、20世紀初頭...
日本語

ご注文ありがとうございます。
いただいたメールへのお返事が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。
本日、ご注文の品を書留付きのSAL便にて発送いたしました。
追跡番号は以下の通りです。
(番号)
到着まで時間がかかるため、先に発送をさせていただきました。
後ほどPAYPAL経由で請求書をお送りします。お支払いはご都合の良い時でかまいません。
到着までいましばらくお待ちください。
少しでもお楽しみいただければ幸いです。

英語

Thank you to order us.
I'm sorry to be late to reply for your mail.
Today, I've sent your ordered item with a registered mail by SAL.
The registered number is below.
(number)
It takes time you recieve it, so I sent them first.
I will send a bill via PAYPAL later. It is good to be pay it at your convenience.
Please wait a while till arrived.
I'm happy if you enjoy it even if it slightly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: (番号)はこちらで入れます。よろしくお願いします。