翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2017/03/04 01:59:10
日本語
ご注文ありがとうございます。
いただいたメールへのお返事が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。
本日、ご注文の品を書留付きのSAL便にて発送いたしました。
追跡番号は以下の通りです。
(番号)
到着まで時間がかかるため、先に発送をさせていただきました。
後ほどPAYPAL経由で請求書をお送りします。お支払いはご都合の良い時でかまいません。
到着までいましばらくお待ちください。
少しでもお楽しみいただければ幸いです。
英語
Thank you for your order.
I apologize for replying late to your e-mail you sent.
I shipped the item you had ordered as a registered mail via SAL today.
The below is the tracking number.
( )
Since it will take some time before receiving it, I shipped it first.
I will send you an invoice by PayPal later. You can pay me when it is convenient for you.
Please wait for a little longer.
I hope you will like it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
(番号)はこちらで入れます。よろしくお願いします。