翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/04 01:53:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご注文ありがとうございます。
いただいたメールへのお返事が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。
本日、ご注文の品を書留付きのSAL便にて発送いたしました。
追跡番号は以下の通りです。
(番号)
到着まで時間がかかるため、先に発送をさせていただきました。
後ほどPAYPAL経由で請求書をお送りします。お支払いはご都合の良い時でかまいません。
到着までいましばらくお待ちください。
少しでもお楽しみいただければ幸いです。

英語

Thank you for your order.
I am sorry for my late reply to your mail I received a whole ago.
I shipped the item which you ordered by SAL with registration today.
The tracking number is as follows.
(The tracking number)
Since it would take a while for the item to arrive at you, I made shipment first.
I will send a bill to you by way of PayPal. You can make payment anytime when it is convenient for you.
Please wait a little more till the item is delivered.
I would be happy if you can fully enjoy the item which you purchased.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: (番号)はこちらで入れます。よろしくお願いします。