翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/03/04 02:00:03
日本語
ご注文ありがとうございます。
いただいたメールへのお返事が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。
本日、ご注文の品を書留付きのSAL便にて発送いたしました。
追跡番号は以下の通りです。
(番号)
到着まで時間がかかるため、先に発送をさせていただきました。
後ほどPAYPAL経由で請求書をお送りします。お支払いはご都合の良い時でかまいません。
到着までいましばらくお待ちください。
少しでもお楽しみいただければ幸いです。
英語
Thank you for your order.
I am very sorry that the reply for your mail took so long.
Today, I shipped the ordered articles to the SAL post of the registered mail.
The tracking number is the following.
(Number)
Because it will take time for the arrival I already sent it.
I will send you the job invoice via paypal eventually. As for the payment it can be done when it's more convinient for you .
Please wait for the arrival.
I'll be glad if you can enjoy it.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
(番号)はこちらで入れます。よろしくお願いします。