翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/03/03 09:29:47

hiro1981
hiro1981 52 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
日本語

請求書を添付して頂き、ありがとうございます。

今回は今後の入荷状況などを教えてもらえました。
次回発注の目安になり、助かります。

継続して購入させて頂きますので、これからもどうぞよろしくお願い致します。



別件、
今回送って頂いた荷物のなかに請求書がない荷物があるため、通関で止められています。
荷物番号:00000
注文番号:00000
請求書番号:00000-3

なるだけ早く必要資料をメールに添付して送って下さい。

フランス語

Nous vous remercions d'avoir jointe la facture.

Cette fois vous nous avais dit la détail des produits que vous avais désormais, donc ce sera utile pour nous de décider ce que nous achéterons.

Nous voulons continuer à acheter vos produits.

P.S

Il n y a pas eu de facture pour quelques produits, donc ils sont encore à la douane.

Numéro de colis : 00000

Numéro de commande : 0000

Numéro de demande : 00000-3

Pourriez vous nous envoyer le document par mail jointe aussitôt que possible.

Cordialement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません