翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/03 10:00:48

shuheikg89
shuheikg89 50 Shuheiです。よろしくお願いします。
日本語

請求書を添付して頂き、ありがとうございます。

今回は今後の入荷状況などを教えてもらえました。
次回発注の目安になり、助かります。

継続して購入させて頂きますので、これからもどうぞよろしくお願い致します。



別件、
今回送って頂いた荷物のなかに請求書がない荷物があるため、通関で止められています。
荷物番号:00000
注文番号:00000
請求書番号:00000-3

なるだけ早く必要資料をメールに添付して送って下さい。

フランス語

Je vous remercie d'avoir envoyé la facture.
Vous m'avez informé l'arrivage prévue la dernière fois.
c'est utile pour la prochaine demande.
Je vais continuer à acheter, donc je me recommande à vous pour l'avenir.

Pour une autre affaire,
Il y a un paquet stoppé par douane parce qu'il n'y a pas été la facture dans le paquet.
Numéro de paquet : 00000
Numéro de demande : 00000
Numéro de facture : 00000-3
Pourriez-vous m'envoyer le document nécessaire par e-mail aussi tôt que possible, s'il vous plaît ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません