翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/03 10:00:48
日本語
請求書を添付して頂き、ありがとうございます。
今回は今後の入荷状況などを教えてもらえました。
次回発注の目安になり、助かります。
継続して購入させて頂きますので、これからもどうぞよろしくお願い致します。
別件、
今回送って頂いた荷物のなかに請求書がない荷物があるため、通関で止められています。
荷物番号:00000
注文番号:00000
請求書番号:00000-3
なるだけ早く必要資料をメールに添付して送って下さい。
フランス語
Je vous remercie d'avoir envoyé la facture.
Vous m'avez informé l'arrivage prévue la dernière fois.
c'est utile pour la prochaine demande.
Je vais continuer à acheter, donc je me recommande à vous pour l'avenir.
Pour une autre affaire,
Il y a un paquet stoppé par douane parce qu'il n'y a pas été la facture dans le paquet.
Numéro de paquet : 00000
Numéro de demande : 00000
Numéro de facture : 00000-3
Pourriez-vous m'envoyer le document nécessaire par e-mail aussi tôt que possible, s'il vous plaît ?