翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/02 19:18:51

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

本日修正版をご提出いただいた後すぐにcommitee approvalへ進めましたが、
先ほどmousepadのデザインについて、production sideよりstillの差し替え希望がありました。
コメントは以下の通りです。申し訳ないのですが修正し再提出をお願いできますでしょうか。

1. 左下のK:№229=>№290
2. 右下のS:№230=>№289
可能ならそれぞれ指定番号のstillへ差し替えてください。特にkのstill(229)は彼らにとっては出来がよくないそうです

英語

I went ahead to get the commitee approval soon after you submitted the revised version today, but I heard the production side's hope for the substitution of the still regarding the design of mousepad some time ago.
The comment is as follows. I am sorry for the trouble but may I ask for the modifications and the resubmission?

1. K in thet left lower: No. 229 =>No. 290
2. S in the lower right: No. 230 =>No. 289
Please replace with the still of the designated number each. The still (229) of k in particular is not seen to be of good work for them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品デザインの修正依頼、KとSはキャラクター名