翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/27 20:22:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

・A社の年間支払額やSAPのコストの補填も、ERPの料金とは関係がない。それはSAP自体の問題であり、何より、我々はSAPの機能・サービスには満足していない。
・SAPとは、佐藤さんが苦労して契約締結し、また、7年もかけてシステムを理解し構築してきたので、NECとしては今後とも利用したいと思っている。何より、私達はTomさんを心から信頼しているので、契約を継続させたいと考えている。しかし、これ以上、問題の解決が図られないのなら、最悪の場合、他社への移行も考えなくてはならない。


英語

· The amount of the annual payment of Company A and the supplement of the cost of SAP is not related with ERP commission fee. It is the problem of SAP itself, and above all, we are not satisfied with the functions and services of SAP.
· As Mr. Sato has finally closed a contract with SAP after a lot of struggling, and he has understood and built the system over seven years, NEC would like to continue to use it in the future as well. Above all, we sincerely trust Mr. Tom, so we would like to keep the contract. However, if we cannot resolve this problem further than now, as the worst case scenario, we may have to think about the transition to another company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。