翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/02/27 12:37:14

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I honestly feel like paying more the 180. Is over charging because most of the time these cameras aren't in the best of shape and I've boughten so many from you. I would think we could work something out.

日本語

正直に申しますと、180以上の金額をお払いするのは高価過ぎだと感じます。なぜなら、私はあなたから多くのカメラを購入しましたが、それらの多くはベストコンディションではなかったからです。私たちは価格の折り合いをつける必要があると思います。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/02/28 22:59:43

元の翻訳
正直に申しますと、180以上の金額をお払いするのは高価過ぎだと感じます。なぜなら、私はあなたから多くのカメラを購入しましたが、それらの多くはベストコンディションではなかったからです。私たちは価格の折り合いをつける必要があると思います。

修正後
正直に申しますと、180以上の金額をお払いするのは高価過ぎだと感じます。なぜなら、私はあなたから多くのカメラを購入しましたが、それらの多くはベストコンディションではなかったからです。価格の折り合いをつけられればと思います。

必要がある(should, need to)ほどの意味はないかと思いました

コメントを追加