翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/24 11:19:45

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

①私が伝えたいことは、違う

前回の納品では、 insertsが入っていない状態で届きました
クッションは、こちらで insertsを作成しなければなりませんでした
全ての商品は insertsを入れてパッケージしてから配送して、という意味


② 印刷物について変更して欲しい箇所がある
(1)金のシール・ inserts・商品に付いているタグ全て
  TWIN FULLの表記を SINGLE DOUBLEに変更して


(2)Decolative PillowをCushion Coverに変更して

英語

[1] What I would like to let you know is a different one.

The items which were delivered last time did not include the inserts.
Therefore we had to make inserts for cushion by ourselves.
I meant that I would like you to pack the items and send them to us after putting the inserts in them.

[2] I would like you to change some portion regarding the printed material/
(1) As for the gold seal, the inserts and all of the tags attached to the item
Please change "TWIN FULL" indication to "SINGLE DOUBLE".

(2) Please change "Decolative Pillow" to "Cushion Cover".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません