翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/24 07:45:31

3_yumie7
3_yumie7 50 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

商品の配送が予定より遅れていることを深くお詫び申し上げます

商品は輸送途中に紛失したと思います

私たちはお客様の商品代金をすぐに全額返金しました。

お手数ですがAMAZONの「Garantía de la A a la Z」を取り下げてもらえますか?
「Garantía de la A a la Z」を取り下げてもらえましたら、私たちは商品代金と送料無料で商品を再発送することが可能です。

ご連絡お待ちしています。


この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした
重ねてお詫び申し上げます

スペイン語

Le pedimos profundo perdón por el retraso de la entrega.

Es probable que el product haya sido perdido en el camino.

Hemos enviado el reembolso completo de su pedido immediatamente.

Sería tan amable de retirar la "Garantía de la A a la Z" en Amazon?

Podriamos enviar el producto de nuevo sin costo alguno del producto y del envío, si usted retirara la "Garantía de la A a la Z".

Esperamos su respuesta.

Le pedimos disculpas una vez más por las molestias causadas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません