翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/24 04:51:16

tenshi16
tenshi16 50 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

商品の配送が予定より遅れていることを深くお詫び申し上げます

商品は輸送途中に紛失したと思います

私たちはお客様の商品代金をすぐに全額返金しました。

お手数ですがAMAZONの「Garantía de la A a la Z」を取り下げてもらえますか?
「Garantía de la A a la Z」を取り下げてもらえましたら、私たちは商品代金と送料無料で商品を再発送することが可能です。

ご連絡お待ちしています。


この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした
重ねてお詫び申し上げます

スペイン語

Estoy profundamente apenado de que el envío de sus productos esté retrasado.

Pienso que los productos se perdieron en el trayecto.

Nosotros repondremos el costo total de los productos de inmediato.

Entendemos que es una molestia pero le importaría cancelar la "Garantía de la A a la Z" de Amazon?

De hacerlo se nos hará posible nosotros le repondremos la cantidad total de los productos al igual que le enviaremos de nuevo los productos sin costo de envío alguno.

Esperamos por su respuesta.

Estamos muy apenados por las molestias causadas esta vez.
De nuevo les expresamos nuestras disculpas.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません