翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/20 22:38:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

A社から下記連絡がありましたのでお知らせします。

1. B社が航空便で送るべきと考えるアイテムのパッキングリストと、それ以外(船便)のアイテムのパッキングリストを作成して提出して下さい。

2. 空輸の費用はB社負担であることをご確認下さい。

3. 空輸と船便(博多港)の最短納期をお知らせ下さい。

英語

As we received the message from Company A as below, I would like to let you know about it.

1. Please make and submit the packing list of the item which Company B believes to be sent by air and the packing list of other items than that (sea freight).

2. Please conform that Company B will cover the cost of airfreight.

3. Please let me know the shortest delivery period in the case of the airfreight and the sea freight (Hakata Sea Port).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません