翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/16 19:40:37

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

生産終了した製品や、出荷できない製品はのぞいて、べつの柄のものをオーダーさせていただきます。

できれば、これらの代わりに6個づつ、いろんな柄をオーダーできれば助かります。
レギュラーバージョンのものが足りなければ、H2oバージョンのものでもOKです。
アマゾンでバリエーションを豊富にして、アクセス数を増やすことができますので。

柄の数が多いほど、アマゾンで人気がでて、日本で成功しやすくなると思います。
最終的には、USアマゾンと同じような品揃えにしたいです。

英語

Excepting the end-of-life items and those which cannot be shipped, I will place an order for the items with other patterns.

If possible, I would appreciate if I can order 6 pieces of several patterns for each instead of these.
If the items of the regular version would run short, then H2o version will do for me.
I can enrich the versions on Amazon so that we can increase the number of access. That's why.

The more patterns we have, the more popular the items get on Amazon and the more likely to success in Japan.
I would like to have a large selection as much as US Amazon conclusively.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません