翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2017/02/14 13:42:47

日本語

・印刷ミス
・沢山の皺
・首の商品タグがない
・不要なタグが付いている
・ファスナーが壊れている
・縫製が悪い

中国語(簡体字)

・印刷错误
・有许多褶皱
・衣领类商品没有标签
・挂有不需要的标签
・拉链坏了
・缝制得较差

レビュー ( 1 )

cwapple 61 2011年から非営利漫画翻訳グループのメンバーとして、6年間を活動してきた...
cwappleはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/08/13 20:55:34

元の翻訳
・印刷错误
・有许多褶皱
衣领类商品没有标签
・挂有不需要的标签
・拉链坏了
・缝制得较差

修正後
・印刷错误
・有许多褶皱
颈部用商品没有标签
・挂有不需要的标签
・拉链坏了
・缝制得较差

“首の商品”翻译为衣领类商品是否有点奇怪?一般来说没有专卖衣领的吧?倒是护颈、颈枕之类的比较常见。

コメントを追加
備考: 仕入れたシャツの問題点を挙げています。