翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/02/08 17:59:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この商品は状態が良くなく新品とは思えません

ジーンズのヒップポケットの裏側に
大きな穴が開いてます

新品なのですか

このブーツは右と左の
革の質が全然違います

この商品は明らかに汚れていて
新品とは思えません

返品の商品は
届いてから一度も使用していません

画像を添付します。
確認してください

返品致します

私は○○からこれまで300点以上商品を
購入しています

初めて返品します

まとめて返品します

遅くなった理由は
返品方法が解らなかったからです

paypalに異議を申し立てます

ebayに異議を申し立てます




英語

This item is not in a good condition, so I cannot believe this is brand-new.

There is a big hole on the backside of the hip pocket of the jeans.

Is this a brand-new item?

Regarding these boots, there is a big difference of the texture of the leather between the right one and the left one.

As this item is apparently dirty, so I cannot believe it is brand-new.

The returned item has never been used since it was returned.

I am attaching the picture. Please refer it.

I will return the item.

I have purchased more than 300 pieces of items from ○○ ever.

I return the item for the first time.

I will return the items at once.

The reason I return the item late is that I did not know how to return it to you.

I will file an objection to PayPal.

I will file an objection to eBay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○ショップの名前