翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/02/06 12:03:44
Dear XXX
Z9 from Amazon would like to thank you for your recent purchase.
Our record indicates that your order has been delivered. We want to make sure you are completely satisfied with the product you have purchased. Please let us know if there is any issues, questions or concerns. Our customer support team is standing by to assist you.
If you are satisfied with the product, please take a moment to submit a product review here, by clicking on the following link:
Thank You,
Customer Service Team
親愛なるXXX 様
アマゾンのZ9から、XXX様の最近のご購入に関しまして深く御礼申し上げます。
弊社の記録によりますと、お客様のご注文の品は配達が完了いたしました。弊社といたしまして、お客様が購入頂きました製品にご満足頂けましたことを確認させて頂きたく存じます。もしお届けした商品に何らかの問題、ご質問、もしくは気になる点などございますでしょうか? 弊社カスタマー・サポートが喜んでお客様をサポートさせて頂きます。
もし、ご購入いただいた製品にご満足頂けましたら、以下のリンクから製品のレビューの記入のお時間を割いて頂ければ幸いです:
どうも有り難うございます。
カスタマー・サービス・チーム
レビュー ( 1 )
元の翻訳
親愛なるXXX 様
アマゾンのZ9から、XXX様の最近のご購入に関しまして深く御礼申し上げます。
弊社の記録によりますと、お客様のご注文の品は配達が完了いたしました。弊社といたしまして、お客様が購入頂きました製品にご満足頂けましたことを確認させて頂きたく存じます。もしお届けした商品に何らかの問題、ご質問、もしくは気になる点などございますでしょうか? 弊社カスタマー・サポートが喜んでお客様をサポートさせて頂きます。
もし、ご購入いただいた製品にご満足頂けましたら、以下のリンクから製品のレビューの記入のお時間を割いて頂ければ幸いです:
どうも有り難うございます。
カスタマー・サービス・チーム
修正後
親愛なるXXX 様
アマゾンのZ9から、XXX様の最近のご購入に関しまして深く御礼申し上げます。
弊社の記録によりますと、お客様のご注文の品は配達が完了いたしました。弊社といたしまして、お客様が購入頂きました製品にご満足頂けましたことを確認させて頂きたく存じます。もしお届けした商品に何らかの問題、ご質問、もしくは気になる点などございましたら、お知らせください。弊社カスタマー・サポートが喜んでお客様をサポートさせて頂きます。
もし、ご購入いただいた製品にご満足頂けましたら、以下のリンクから製品のレビューの記入のお時間を割いて頂ければ幸いです:
どうも有り難うございます。
カスタマー・サービス・チーム
とても丁寧で、素晴らしいです。