翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/01 01:33:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

eBayとPaypalを通してのご注文になりますので非常に安心です。
もし仮に商品が届かなかった場合や破損の場合は、異議申し立てを行うことができ全額返金を受けることが出来ます。
ただ、私は過去に何度もドバイに商品を送っていますが、そのようなことは一度もありませんのでどうぞご安心ください。
カマル・ミュザラムさん等、ドバイのプロミュージシャン方にも毎月商品を届けています。

商品は手元にありますので決済後すぐに発送できます。
あなたの手元に届くのは5-7日後くらいです。

英語

This will be an order placed via eBay and PayPal, so it is very assuring.
In case the item was not delivered or damaged, you may file a complaint and could receive a full refund.
However, in the past, I have shipped items to Dubai so many times and not a single time have I faced a situation as such, so please rest assured.
My customers that I ship items on a monthly basis includes pro musicians in Dubai such as Kamaal Musalum.

The item is with me, so I can ship as soon as the payment is settled.
Please give it 5 to 7 days before you receive the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません