翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/01/25 09:06:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。
最後のお支払い誠にありがとうございます。

あなたのベースは28日に発想する予定です。
発送後にトラッキングナンバーをお伝えいたします。

もう少しだけお時間を頂きますが、
どうぞ楽しみにお待ちくださいませ。

英語

I am sorry to be late in contacting you.
Thank you for your last payment.

I will send your base on 28th.
I will let you know the tracking number after sending it.

You have to wait for a little more.
Thank you for your patience.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/26 16:36:13

元の翻訳
I am sorry to be late in contacting you.
Thank you for your last payment.

I will send your base on 28th.
I will let you know the tracking number after sending it.

You have to wait for a little more.
Thank you for your patience.

修正後
I am sorry for not contacting you soon.
Thank you for your last payment.

I will send your base on 28th.
I will let you know the tracking number after sending it.

You have to wait for a little more.
Thank you for your patience.

コメントを追加