翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2017/01/25 09:11:11

light15
light15 53 初めまして Light15と申します。 幼少期から海外に住み、英語力...
日本語

ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。
最後のお支払い誠にありがとうございます。

あなたのベースは28日に発想する予定です。
発送後にトラッキングナンバーをお伝えいたします。

もう少しだけお時間を頂きますが、
どうぞ楽しみにお待ちくださいませ。

英語

My sincere apology for the belated contact.
Thank you very much for the final payment.

Your bass is planned to be dispatched on the 28th.
We will inform you of the tracking number following dispatchment.

Although it will be a little more of a wait, please look forward to it.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/26 16:36:43

Very good!!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

light15 light15 2017/01/28 06:40:03

Thank you very much.

コメントを追加