翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2017/01/25 09:11:11
日本語
ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。
最後のお支払い誠にありがとうございます。
あなたのベースは28日に発想する予定です。
発送後にトラッキングナンバーをお伝えいたします。
もう少しだけお時間を頂きますが、
どうぞ楽しみにお待ちくださいませ。
英語
My sincere apology for the belated contact.
Thank you very much for the final payment.
Your bass is planned to be dispatched on the 28th.
We will inform you of the tracking number following dispatchment.
Although it will be a little more of a wait, please look forward to it.
Thank you very much.