翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/01/22 16:01:11

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I do, but they would have to be spread out over a week. If you don't mind that, then we can figure something out! I do not normally keep much stock of these and would have to get more to meet what you are looking for.

日本語

はい、しかし1週間かかります。もしこれでよろしければ別の商品を考案できます。普通、これらの在庫を多数擁していないので、貴方の要求の答えるため在庫を増やさなければなりません。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/01/23 16:39:01

元の翻訳
はい、しかし1週間かかります。もしこれでよろしければ別の商品を考案できます。普通、これらの在庫を多数擁していないので、貴方の要求の答えるため在庫を増やさなければなりません。

修正後
はい、しかし1週間かかります。もしこれでよろしければ、何とかできます。普通、これらの在庫を多数擁していないので、貴方の要求の答えるため在庫を増やさなければなりません。

コメントを追加
備考: ある商品を多く買いたいと依頼したときの返答です。その商品をみつけてくれるのかがよく分かりません。