翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/01/22 13:48:14

gonmigonmi
gonmigonmi 44 ゴンザレズ・ミチェル 物事を決めるに際しては、簡単に決める人もいれ...
英語

Hello,

Upon careful consideration, we have decided not to reinstate your selling privileges.

We encourage you to resolve any pending orders. Any amounts paid for A-to-z Guarantee claims or chargebacks may be deducted from the funds in your account.

Once the hold is removed from the funds in your account, balance and settlement information will be available on the Payments page in the Reports section of Seller Central (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/payments-account/settlement-summary.html). If you have questions about these funds, please write to payments-investigate@amazon.co.uk.

Sincerely,

日本語

こんにちは、

慎重な考慮と同時に、我々はあなたの売却特権を復帰させないことに決めました。

我々は、あなたが注文まで何でも分解するのを奨励します。
zへのA Guarantee主張またはchargebacksに払われるどんな額でも、あなたの口座で資金から差し引かれるかもしれません。

一旦把握があなたの口座で資金から取り除かれるならば、バランスと和解情報が売り手のセクション・レポートにおけるPaymentsページで利用可能で、あります本部(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/payments-account/settlement-summary.html)。
これらの資金についての質問をお持ちの場合、支払い-investigate@amazon.co.ukに書いてください。

敬具

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/01/23 13:55:35

元の翻訳
こんにちは、

慎重考慮と同時に、我々はあなたの売却特権を復帰させないことに決めました。

我々は、あなたが注文まで何でも分解するのを奨励します。
zへのA Guarantee主張またはchargebacksに払われるどんな額でも、あなたの口座で資金から差し引かれるかもしれません。

一旦把握があなたの口座で資金から取り除かれるならば、バランスと和解情報が売り手のセクション・レポートにおけるPaymentsページで利用可能で、あります本部(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/payments-account/settlement-summary.html)。
これらの資金についての質問をお持ちの場合、支払い-investigate@amazon.co.ukに書いてください。

敬具

修正後
こんにちは、

慎重考慮させて頂いた結果、我々はあなたの売却特権を復帰させないことに決めました。

我々は、あなたが注文まで何でも分解するのを奨励します。
zへのA Guarantee主張またはchargebacksに払われるどんな額でも、あなたの口座で資金から差し引かれるかもしれません。

一旦把握があなたの口座で資金から取り除かれるならば、バランスと和解情報が売り手のセクション・レポートにおけるPaymentsページで利用可能で、あります本部(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/payments-account/settlement-summary.html)。
これらの資金についての質問をお持ちの場合、支払い-investigate@amazon.co.ukに書いてください。

敬具

コメントを追加