翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 2 Reviews / 2017/01/18 11:12:21

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

I was trying to use the service and notice insurance is mandatory even when I chose to disclose as 0 yen for all items. Is there a way to avoid paying for the insurance since I do not think it's needed because it will add over $12 on top of the shipping cost.

日本語

サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいます。

レビュー ( 2 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/01/20 12:02:45

元の翻訳
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいす。

修正後
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?送料に12ドル上乗せされてしまうので必要なと思っていたので

コメントを追加
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/20 15:57:17

元の翻訳
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありまか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいます。

修正後
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。必要ないと思うので、保険の支払いを避ける方法はありませんか?送料に12ドル上乗せされてしまいます。

シンプルで無駄なくいいと思いました。

コメントを追加