翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 2 Reviews / 2017/01/18 11:12:21
I was trying to use the service and notice insurance is mandatory even when I chose to disclose as 0 yen for all items. Is there a way to avoid paying for the insurance since I do not think it's needed because it will add over $12 on top of the shipping cost.
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいます。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいます。
修正後
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?送料に12ドル上乗せされてしまうので必要ないと思っていたのですが。
元の翻訳
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。保険の支払いを避ける方法はありますか?必要ないと思っていたので送料に12ドル上乗せされてしまいます。
修正後
サービスを利用しようとして0円の商品でも保険が必須だと気づきました。必要ないと思うので、保険の支払いを避ける方法はありませんか?送料に12ドル上乗せされてしまいます。
シンプルで無駄なくいいと思いました。