翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/17 23:19:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
私はこの商品をアメリカで複数の販売実績があります。
しかし今回のような取扱説明書への指摘はありませんでした。
コンディションノートにJapan Import!と記載していたので問題ないと思っていました。
私の説明不足でした。申し訳ございませんでした。今回は迷惑料として商品代金の半額を返金したいと思っています。
お返事お待ちしております。

英語

I am very sorry for the inconvenience caused this time.
I have several sales history of this product in the US.
However, I have never received any of the remarks regarding the user's manual as such.
I had thought it should not be a problem as it was stated on the condition note as Japan Import!
I admit it was the lack of my explanation, sorry. I would like to repay you a half of the merchandise fee as a compensation for the inconvenience that has been caused this time.
I await your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません