翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/10 18:15:45

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私も荷物が日本に届いていることは知っています。
税関に荷物が到着すると通関手続きの後、中身を一つ開封して、
成分検査が始まります。
成分検査におよそ7日から10日かかります。
成分検査を通過した後に税関から連絡が来て、そこで初めて※※書類の提出を求められます。
なので次回からは、弊社が御社にオーダーを出してから
新しく発行された※※書類を用意していただければ構いません。

毎回新しい書類が必要なので、今後ともお手数をおかけしますが宜しくお願いします。

英語

I am also aware that the package has arrived in Japan.
Once the package arrives at the custom, custom clearing is conducted. After that, one of the contents is opened to analyse the components.
It takes around seven to ten days to analyse the components.
After passing the component analysis, the custom will let you know and request you to submit the document about ※※ for the first time.
Therefore, from next time, you can prepare the newly published document of ※※ after we place an order to your company.

As we need the new document every time, we are sorry for bothering you but we appreciate your continuous support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません