翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/01/04 16:16:01

スペイン語

・Al hacer la devolucion el envio devuelta lo he pagado yo. Un material muy pequeño para el precio que tiene.Ahora tengo que esperar a que llegue a Japon para que me adonen la devolucion.








・Buenas, volví para preguntar sobre las figuras, ¿qué les pasó?, ¿me llegarán algún día?

日本語

返品するときに、私が返送料を払っています。その価格にしてはとても小さな素材です。今は、私は返品の代金を払ってもらえるよう、日本に到着するのを待たないといけません。


こんにちは、もう一度フィギュアについて質問します。どうなっているんですか?ほんとうにいつか私のところに届くんですか?

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/01/06 10:32:17

Great!

コメントを追加