翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/03 00:00:02
この度は御購入頂きありがとうございます。
私たちは、配送の遅れを謝罪します。。
低価格での販売のため、追跡番号はありません。
私たちは、航空便で商品を送りました。
スペインに到着した後、年末年始のため、配達が遅れていると思います。
あなたは少し長く待っていただければ幸いです。
また、ご注文をキャンセルすることができます。
私たちにキャンセルのご連絡をください。
その場合は、すぐに全額を返金いたします。
予めご親切なご理解とご協力いただき、誠にありがとうございます。
Muchas gracias por la compra.
Le pedimos perdón por el retraso de la entrega.
El paquete no tiene un número de rastreo debido al envío económico.
Nosotros hemos enviado el producto via aerea.
Creo que el retraso es debido al periodo vacacional en el fin del año,
Le agradeceríamos si pudiera esperar un poco más.
Usted también puede cancelar el producto.
Contactenos si desea cancelar el producto.
En ese caso, nosotros le publicaremos un reembolso inmediatamente.
Le agradecemos por su comprensión y por su cooperación.