翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/12/29 02:00:16
日本語
出来る限りの対応をいただけるとのことで感謝しております。
委託元は、年始は1月3日まで休暇のため、それまでに、1月1日を利用開始日とするagreementの発行、もしくはagreementの発行が遅れる場合でも1月1日から利用可能な旨のメール連絡をいただければ、こちらとしてはギリギリ間に合います。
お手数をおかけいたします。
英語
I am thankful that you can respond as much as you are able.
The source of the consignment will be on break for the New Year until January 3. By then if the agreement is issued effective January 1, or even if the agreement is delayed, if I am able to receive an email stating to the effect that it is effective from January 1, we will be able to barely make it in time.
We apologize for the inconvenience.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。