翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/26 11:08:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私はバイヤー様にその旨も連絡しましたが
連絡をもらってないと主張されております。
オーストラリアで商品が止まったのも
こちらに非があると主張されていますが
これもpaypalの住所に送っています。
伝票を確認すればわかります。
そして、こちらの商品情報と違うと主張されていますが
その部分は当店は記載しておりません。

それに関税代などの返金をしろっと言っています。
これは明らかにebayのポリシーに反します。

商品を返送してくれれば
返金に応じますが
あまりにも事実と異なるので困っています。

英語

I let the buyer know about it as well, but he claims that he has not received any message about that.
He also claims that we are blamed for the fact that the item has been suspended in Australia, but we sent the item to the address registered in PayPal for sure.
Also he claims that the item is different from the item description, but we have never described anything regarding the part.

Also he is requesting us to issue a refund for the custom duties.
This is obviously against the policy of eBay.

If he returns the item to us, we will issue a refund, but we are embarrassed because he claims what is entirely different from the fact.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません