翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/12/19 14:33:56
Hi.
Did you got the solution about the issue? O am looking forward for your answer.
How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.
Does it include the battery cover, it appears missing in the images?
こんにちは。
本件についての解決策はもうお持ちでしょうか?ご連絡お待ちしております。
このレンズに関しては、どのくらいの金額を返金して頂けますか?
もし、レンズをカナダから返品するとなりますと、郵送料がかなり高額になります。通常の航空便で送りますと60ドル以上になります。
もし返金いただける額についてご納得いただけるのであれば、私はこのレンズをバックアップの予備として所有し、不良のない別のレンズを購入しようと思います。というのももしこのレンズを修理するとなると160ドルの出費となり、もはやそれだけお金をかけて修理する価値がないからです。
ご連絡をお待ちしております。
商品にはバッテリー・カバーは含まれますか?商品の写真には写ってなかったと思いますが…?
レビュー ( 1 )
良い訳だと思います。