翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/12/17 23:31:56

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語

At the moment of orange onitsuka delivery, I only get a non official paper asking me an additional shipping fee of more than 40 $, without any other official document.

I'm ok to reship, paying the 24$ asked, but with no additionnal and with an official shipper.

Please let me know

日本語

 オレンジオニツカが配達してくれた時に、正式な書類ではなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
 
 24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。

 ご連絡ください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/12/29 09:46:43

元の翻訳
 オレンジオニツカが配達してくれた時、正式な書類はなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
 
 24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。

 ご連絡ください。

修正後
 オレンジオニツカが配達してくれた時、正式な書類はなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
 
 24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。

 ご連絡ください。

maruko- maruko- 2016/12/29 23:04:52

高い評価をしていただきありがとうございました。

コメントを追加