翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/12/16 10:10:53
お店から倉庫までの費用は、あなたが負担する事で宜しいでしょうか。
発注価格は、10%以上も上がるのでしょうか。この価格だど、今後 どのお客さんも発注する事ができません。もし、下札の加工が必要になったら、こちらの倉庫で、処理させて下さい。この業者の作業は、あまりにも雑に下げ札を加工して、お客さんが、商品をキャンセルする
場合もあります。このお客さんよりも数量を多く購入するので、販売価格を検討して頂けませんでしょうか。この数量の発注だとメーカーから割引を頂けませんでしょうか。
Do you agree with taking charge of the cost from the shop to the warehouse ?
Will the amount of the order increase of more than 10% ? If this the case, in the future the clients won't be able to order. If it is necessary to process the tags, please let us handle it in the warehouse here. This dealer is complicating the task and there are cases when clients cancel their order. This client has been purchasing lots of quantity, so could you please consider the selling price ? With an order of such a quantity, could we get a discount from the manufacturer ?