翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/16 10:05:33

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お店から倉庫までの費用は、あなたが負担する事で宜しいでしょうか。
発注価格は、10%以上も上がるのでしょうか。この価格だど、今後 どのお客さんも発注する事ができません。もし、下札の加工が必要になったら、こちらの倉庫で、処理させて下さい。この業者の作業は、あまりにも雑に下げ札を加工して、お客さんが、商品をキャンセルする
場合もあります。このお客さんよりも数量を多く購入するので、販売価格を検討して頂けませんでしょうか。この数量の発注だとメーカーから割引を頂けませんでしょうか。

英語

Can I understand that you will pay the shipping cost from the shop to the warehouse?
Will the order price increase 10 percent? All customers will not be able to order with this price.
If we will need to process the tag, we will do that at our warehouse. This contractor's work is processing the tag so crudely and the customers sometime cancel the products. We will purchase more quantities than this customer, so would you please consider the selling price?
Can the manufacture discount with the order of this quantity?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません