Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/13 07:59:23

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡誠にありがとうございます。
お返事遅れまして誠に申し訳ございません。
あなたのご協力に誠に感謝します。

ダメージレポートは、現地の郵便局に提出していただけましたか?
提出頂けると、国際郵便局を経由して日本の郵便局に届きます。
その段階で、頂いた請求書分の金額をあなたにお支払いいたします。

お手数おかけして申し訳ございません。
よろしくお願いいたします。

英語

Thank you very much for your message.
I am very sorry for my late reply.
I appreciate your cooperation.

Have you submitted the damage report to your local post office?
Once you submit it. it will arrive at Japan Post Office via your local post office.
At tat point, I will issue a refund for the amount of money written in the bill.

I am sorry for bothering you.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません