翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/13 07:58:38
日本語
ご連絡誠にありがとうございます。
お返事遅れまして誠に申し訳ございません。
あなたのご協力に誠に感謝します。
ダメージレポートは、現地の郵便局に提出していただけましたか?
提出頂けると、国際郵便局を経由して日本の郵便局に届きます。
その段階で、頂いた請求書分の金額をあなたにお支払いいたします。
お手数おかけして申し訳ございません。
よろしくお願いいたします。
英語
Thank you for contacting me.
I apologize to be late in replying you.
I appreciate your cooperation.
Have you submitted a damage report to the local post office?
If you do so, it will be sent to the post office in Japan via international post office.
Then I will pay the amount listed in the invoice I received to you.
I am sorry to give you an extra work.
I appreciate your understanding.