Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/12 21:38:47

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1か月700点の出荷の場合(入荷時の点数検品は別として)

700点で700枚の伝票発行の場合

これに出荷する際の梱包資材(袋、段ボール、ガムテープ、伝票)と運送代が別途掛かります
もちろんプラスアルファのコストは発生しますが、ロジスティック担当者1名を雇用するよりも大幅なコストダウンを図れるものと考えます
また、Amazonを含めネット販売システムに対応している倉庫が多く、ネット注文は24時間出荷可能。また製品のバラ出荷対応が可能になり患者から好評価を得ることは間違いありません

英語

If we ship 700 items per month (besides the quantity inspection at the time of delivery):

If we issue 700 vouchers for 700 items:

In addition to this, packing materials fee for shipping (bag, cardboard, tape, voucher) and shipping fee would cost on a separate note.
Of course an extra cost may arise, but it should be able to attain a major cost down than hiring a logistics personnel.
Also, many warehouses including Amazon are available to handle internet sales system and internet order can be shipped at 24 hours a day. Also it will enable us to ship items per piece, which I have no doubt that we will gain good reputations from our patients.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません