Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2016/12/12 21:26:08

gojihara
gojihara 50 Master degree in japanese studies. (J...
日本語

1か月700点の出荷の場合(入荷時の点数検品は別として)

700点で700枚の伝票発行の場合

これに出荷する際の梱包資材(袋、段ボール、ガムテープ、伝票)と運送代が別途掛かります
もちろんプラスアルファのコストは発生しますが、ロジスティック担当者1名を雇用するよりも大幅なコストダウンを図れるものと考えます
また、Amazonを含めネット販売システムに対応している倉庫が多く、ネット注文は24時間出荷可能。また製品のバラ出荷対応が可能になり患者から好評価を得ることは間違いありません

英語

In the case of 700 shipments per month (Received goods not included)

When 700 voucher are issued for 700 items

The packing materials (bag, cardboard, gum tape, voucher) and shipping fee will be taken separately.
Of course, there will be extra fee but we are thinking about significant cast reduction more than hiring one more person for logistic.
Moreover, there are a lot of warehouse, including Amazon that are ready to deal with the Internet sales system and order can be shipped by 24 hours. Then, no doubt that the great variety of products are satisfying our clients.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません